إسميرالدا: أيا أخت الغجر...ألا زال وشمي على صدرك قصيدة؟
بوزيان موساوي
****
:قلت لها
ـ أتذكرين يا مها... لما بكت شجرة
...فأهدتني من دمعها حبرا
...ألا زال وشمي
على صدرك قصيدة؟
Nous avons gravé sur son tronc
Le destin d’une flamme
Tatoué sur nos deux fronts
Nos cœurs unis et âmes
:قالت
أنا اسميرالدا.. و اسميرالدا إسمي
أتذكر يومها ما غنت الشجرة؟
...ما يؤلم الشجرة ليس الفأس"
ما يؤلمها… حقا
...أن يد الفأس
"من خشب الشجرة
Fatale fut la messe d’un prêtre
Maudit fut sa parole de traître
Seuls nos cœurs sont maîtres
A deux vivons être et paraître
وقلت لك يومها
يا مها… اليوم
أحفر بئرك
و أسبح في عينيك
نامي تحت ظلي
فأوراق شجري
لا تتساقط في الخريف
دعينا نعيش
خارج الفصول الأربعة
:قالت
أنا اسميرالدا.. و اسميرالدا إسمي
دع عني كلماتك
"و سيوفك و رماحك"
"لست كباقي النساء"
"و احكم أنت إن كنت كباقي النساء"
أنا اسميرالدا.. و اسميرالدا إسمي
.أنا الغجرية... حبيبتك
******
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.