jeudi 27 avril 2023

ترجمة لنص " لا تضاجع قصيدة متزوجة .." للشاعر المصطفى المحبوب // محمد علوي امحمدي // المغرب

 

سألزم قصائدي
أن تقوم بفحوصات منتظمة
سأخلع حذائي وأُلزمها بانتعاله
حتى تتدرب على المشي
وحتى تتمكن من التوجه
إلى المستشفى أثناء غيابي بمفردها..
كي أقنعها بهذا
أحتاج لسانا طويلا
وشرابا يجعلني أنسى
أن الشعر حديقة موبوءة ..
لم أكن أعرف
أني ألف ذراعي حول
قصائد بكبد صغير ..
هذا الأمر صار يقلقني..
حينما أقف أمامها
أحاول قدر الإمكان ألا أكون منفعلا ..
أتذكر دائما أني دربتها على رقصنا الشعبي..
لكنها فضلت الموت وسط إيقاعات لا حدود لها ...!
لم أفكر ولا مرة أن ألقي قصيدة من شرفة بيتي
حتى ولو اجتمعت كل الرغبات وجلست فوق العشب
المتكىء في الجهة المقابلة لغيوم تنتظر قدوم رسام ،
ونساء تمنين ابتسام أبواب متوترة ...!
تمهل قبل
أن تتخذ قرارك الأخير
لا تضاجع قصيدة متزوجة..
فكر كثيرا قبل أن تدعوها لسهرة هذا المساء..
فربما تقحم نفسك في عالم لا تعرفه..
يمكنك الحديث عن الجحيم .
يمكنك إحراق كل مشاريعك ..
لكن مفاجأة صغيرة من عالم الشعراء
قد تفقدك صوابك قبل
أن تسعد بشرابك المفضل ..!
المصطفى المحبوب
المغرب..

Texte : ne fais pas l'amour à un poème marié
J'obligerai mes poèmes à faire des contrôles réguliers
J'enlèverai mes chaussures et je vais les forcer à les chausser. Ainsi, ils peuvent marcher sans peine et se rendre à l'hôpital par eux-mêmes pendant mon absence. Pour les convaincre j'ai besoin d'une longue langue et une boisson qui me fait oublier que la poésie est un jardin infesté. Je ne savais pas que j'enroulais mes bras autour de poèmes qui ont un petit foie Ceci commence à m'inquiéter quand je me tiens devant eux j'essaie autant que possible de ne pas être nerveux Je me souviens toujours que je les ai formés à notre danse folklorique Mais ils ont préféré mourir au milieu de cadences sans limites. Je n'ai jamais pensé à réciter un poème. depuis le balcon de ma maison Même si tous les désirs se rejoignent et s'assoient sur l'herbe étendue dans le côté en face des nuages qui"attendent" l'arrivée d'un peintre et des femmes qui espéraient un sourire des portes nerveuses Attends avant de prendre ta décision finale Ne fais pas l'amour à un poème marié Réfléchis à deux fois avant de l'inviter à une fête cette soirée. Tu peux te retrouver plongé dans un monde que tu ne connais pas. tu peux parler de l'enfer. tu peux brûler tous tes projets mais une petite surprise du monde des poètes peut te faire perdre raison avant de prendre plaisir avec ta boisson préférée. Traduction Mohamed Alaoui M Hamedi







Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.