jeudi 5 décembre 2019

ترجمة "لوحة بلون القصيد " للمبدع نور الدين برحمة// حبيبة الزوغي // المغرب

Zougui Habiba

Traduction du poème de Nouredine Berahma

ترجمة لوحة بلون القصيد لنور الدين برحمة

Une toile empruntant la couleur de la poésie
Je ne vais pas écrire le poème tout seul

Je l’ai écrit en compagnie des autres

Je ne vais pas m’égarer seul

Y ‘en a qui sont avec moi
Mais en ma passion,je suis singulier
Entre les côtés des cheveux de ma bohémienne
Je pratique le voyage éternel
Je ne vais pas me fortifier
En puisant ma force d’une partie de son corps
Vous êtes ici
Je suis ici
Le chemin est long
Combien de passion me faut il
Pour aimer deux fois
O mutisme parle pour que je t’entende
O mutisme crie pour que j’existe
La naissance n’est –elle pas un cri ?
Peut- être de mon cri
Que la nuit s’est brisée dans mon ventre
Une partie de ma foie
Et c’est ainsi que ma folie
A jaillit de ses débris
Je me vois tendant mon cou vers l’extérieur
Je me vois en train de bâtir le poème
Loin de moi
Aujourd’hui je ne vais pas écrire le poème seul
Certains membres de ma famille vont participer
O vous qui m’avez fait vivre le calvaire
Un soir
Quand j’ai achevé le poème , ils ont vendu ma lettre
Je vais tremper ce cœur
Dans la poitrine de ma bien aimée
Pour qu’elle me voie comme mon imaginaire l’envisage
Elle a maitrisé par sa violence ma douleur
Elle m’a engendré
Un jardin
Dont les fleurs s’insurgent contre les fils barbelés
Combien le gout de la séparation fut salé
Combien la lâcheté m’a mis à l’épreuve pour devenir hardi
Aucun camarade tandis que la terre chante pour l’hier
Par ici je suis passé quand j’écrivais un poème
J’étais et tu étais l’icône de mon temps
Combien nous nous partageons
Combien nous nous fragmentons
Je suis entré dans ma bastion
Depuis qu’ils ont annoncé les enchères
Ma blessure n’a pas de prix
Ce saignement n’a pas de prix
J’avoue qu’on s’est mis en déroute
Mais l’orgueil m’écrit en tant qu’une victoire
L’histoire est mon registre et ton registre
Et nous tous on va voyager
Ne me vends pas ô mon ami
Mon cœur est un jardin généreux
Je vais mourir par le joug d’un négrier
C’ est toi l’esclave même si tu as vendu ma bien-aimée
Sa liberté est dans mon œil
Le soleil est ma vérité.
----
لن اكتب القصيد بمفردي
لقد كتبتها صحبة غيري
لن امارس التيه
وحدي
هناك من هم معي
لكني في عشقي انا المتفرد
بين جوانب شهر غجريتي
أمارس الصفرالابدي
لن أستمد من بعضها قوتي
أنتم هنا
أنا هنا
الطريق طويل
كم يلزمني من العشق
لاحب مرتين
ياصمت تكلم لأسمعك
يا صمت اصرخ لاكون
أليس الميلاد صرخة ؟
ربما من صرختي
تكسر الليل في جوفي
قطعة من كبدي
ليطلع الفجر من شظايا حمقي
اراني امد عنقي الى خارجي
اراني ابني القصيد
في معزل عني
***
لن أكتب اليوم القصيد لوحدي
سأشرك بعضا من أهلي
يا من أركبوني الصعب
ذات مساء
في نهاية القصيد باعوا حرفي
سأغمس هذا القلب
في صدرعشيقتي
لتراني كما يتمثلها خيالي
سيطرت من عنفها على ألمي
فأنجبتني حديقة
أزهارها تتمرد على الأسلاك
***
كم كان طعم الفراق مالحا
كم جربني الخذلان لأكون شجاعا
لارفيق والأرض تغني للأمس
من هنا مررت ذات قصيدة
كنت وكنت أيقونة عصري
كم انقسمنا
كم تشرذمنا
دخلت حصني منذ إعلان المزاد
لاثمن لجرحي
لاثمن لكل هذا النزيف
***
اعترف انا انهزمنا
لكن الكبرياء يكتبني انتصارا
هو التاريخ سجلي وسجلك
والكل الى رحيل
لا تبعني يا صاح
فقلبي حديقة معطاء
***
سأموت من غل نخاس
أنت القن وإن بعت عاشقتي
حريتها في عيني
.الشمس حقيقتي
****
"من ديوان "لوحات بلون الحلم 




Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.